Expertos de Cambridge English debaten el futuro del apóstrofo

Expertos de Cambridge English Language Assessment rechazan que la eliminación del apóstrofo tenga impacto en los estándares de la enseñanza del inglés. El Ayuntamiento de la ciudad de Cambridge, en Reino Unido, ha decidido quitar los apóstrofos de los nombres de sus nuevas calles. Una medida que se aplicará también en otras ciudades del país y que ha abierto un intenso debate entre la comunidad educativa ante el efecto que esta decisión podría tener en los estándares de la enseñanza del inglés en todo el mundo.
Cambridge English. Uso del apóstrofo

“Muchas personas tienen problemas con el uso de los apóstrofos y es importante que los profesores enseñen como usarlos correctamente, pero eliminarlos de los nombres de las calles es improbable que tenga un efecto en los estándares de la enseñanza del inglés en todo el mundo. Cabe remarcar que encontramos a menudo estudiantes de inglés como lengua extranjera que utilizan los apóstrofos remarcablemente bien. Esto también ocurre con otras reglas gramaticales complejas, lo que es muy alentador. “Estaríamos mucho más preocupados si hubiera una propuesta para dejar de enseñar gramática en todo el mundo”, dijo Roger Johnson, Consejero Ejecutivo en funciones de Cambridge English Language Assessment.
Cabe recordar que el apóstrofo es un signo de puntuación que puede tener un gran impacto en el significado de una frase en la lengua inglesa. Fue introducido en el idioma inglés como una aportación desde el francés en el siglo XVI y se usa para indicar posesión o la omisión de algunas letras.
Para Anne Robinson, Senior Presenter de Cambridge English en España y autora de Cambridge University Press, “el uso del apóstrofo presenta dificultades tanto a los estudiantes españoles como también a nosotros, los nativos. Si escribes con prisa, puedes añadir u omitir el apóstrofo donde no debes. En ocasiones, English is a difficult language!!”. En su opinión, la omisión de los apóstrofos en los nombres de las calles, “es cierto que podría afectar a la comprensión del inglés o del signo en cuestión. Pero también es cierto que, muchas veces, no pensamos en lo que hay detrás del nombre de una calle o de una plaza y eso no tiene porqué trasladarse al uso común del idioma”.
Algunas pistas para usar los apóstrofos en inglés

 

I like this book. Its very useful
My sisters name is Maribel and his brothers names are Peter and Tim.
The seas very clear and its great for swimming
The books got a nice title, but I dont like its cover
The citys very nice and its got lots of parks
Soluciones
 
I like this book. It’s very useful.
My sister’s name is Maribel and his brothers’ names are Peter and Tim.
The sea’s very clear and it’s great for swimming.
The book’s got a nice title, but I don’t like its cover.
The city’s very nice and it’s got lots of parks.
Extracto de “Common mistakes at KET” 
 

¿Quieres dejar un comentario?

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s